top of page

Абакай-Пахта

 

 

Жила за Енисеем девушка, звали ее Абакай-Пахта. Красота ее была ярче солнца и светлее луны. Когда выходила она в степь, день становился знойней, ночь светлее. Шестьдесят кос было рассыпано по ее спине и пятьдесят по плечам.

Сватал Абакай юноша Каиргас. Очень любили они друг друга. Но приехал из Алтайской земли Моол-алып[1] на пего-саврасом коне. Отнял у Каиргаса красавицу Абакай и увез ее в свою землю.

Сильно тосковала Абакай о своем любимом. Прожила она на Алтайской земле шесть лет, родила Моолу трех сыновей, а горе ее не проходило. Шесть лет ни слова не сказала Абакай мужу, молчала, как немая.

На седьмой год сказала:

- Я родила трех сыновей. Ни о чем никогда не просила. Теперь прошу: устройте богатый пир, позовите всех воинов, пусть пьют и веселятся.

 

Обрадовался Моол просьбе жены. Собрал огромный той[2]. Люди его перепились и заснули. Тихо пробралась Абакай к золотой коновязи, отвязала пего-саврасого коня и ускакала в родную землю.

Перепрыгнул пего-саврасый конь Енисей. Отпустила повод Абакай, расплела две косы – знак замужества. Не признавала она силой взятую у нее любовь.

Слышит Абакай, с другого берега кричит ей муж Моол:

- Вернись, Абакай. Мы прожили с тобой шесть лет. Ты родила мне трех сыновей… Вернись…

Остановилась Абакай. Сердце кровью переполнилось: вырастут сыновья моолами, пойдут в набег на ее родину – подумала она и крикнула мужу:

- Принеси детей, брось их в воду, тогда я вернусь.

Убежал Моол-алып и вернулся с детьми. Бросил их в реку. Быстрые волны закружили и понесли сыновей Моола.

- Не вырастут сыновья мои врагами, - сказала Абакай, ударила плеткой коня и умчалась. Приехала она в землю Каиргаса. В степи за улусом пир шел – Каиргас свадьбу справлял. Мать Каиргаса увидела Абакай и побежала в степь к сыну.

- Сын мой, Каиргас, можешь ли ты пронзить стрелой белоголубую козу, главу шестидесяти коз, если бы увидел ее, - сказала она.

Каиргас ответил:

- В землю Алтайскую увезли Абакай. Если она проживет там шесть лет, если родит мужу шесть детей, все равно возьму ее в жены.

Мать снова говорит:

- Сын мой, Каиргас! Если глава семидесяти коз, рыжеголубая коза, сама наткнется на твою стрелу, возьмешь ли ее?

- Мать моя, милую Абакай силой увез Моол. Если она вернулась, я возьму ее в жены, - сказал Каиргас.

Мать взяла его за руку и повела в улус. Горюя, осталась в степи невеста.

Абакай сидела в юрте для новобрачных. Каиргас увидел ее и сказал:

- Ту, на которой мечтал я жениться, у меня силой взяли. Теперь я женюсь на ней.

- Ты не можешь жениться на мне, Каиргас, - ответила Абакай. – Сюда придут моолы и разорят нашу землю. Я увидела тебя, и сердце мое стало спокойно. Возьми в жены ту, что ты оставил в степи.

Абакай встала и вышла из юрты. Она подошла к коню, вспрыгнула в седло, ударила коня плеткой и умчалась неведомо куда.

 

 

 

  1. Моол-алып – монгольский воин.

  2. Той – пир.

Муниципальное бюджетное учреждение культуры г. Абакана "Абаканская централизованная библиотечная система"

Центральная детская библиотека

Абакан

2019

Предложения по размещению документов на виртуальной выставке ждем на E-mail Центральной детской библиотеки

© 2023 Артем Смелянский. Сайт создан на Wix.com

bottom of page