top of page

Кунари

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В глубокой пещере, в скалах, укрылась от моолов Кунари – жена Очен-Матура. Родила она двух сыновей-близнецов. Одного звали Сибичек, другого – Сибдейек. Росли они долго, а мне сказать быстро.

Встали на ноги. Кунари сделала им два лука. Меткими стрелками стали сыновья Очена. Стрела, пущенная их рукой, ни разу не миновала цели.

Кунари провожает сыновей на охоту, говорит им:

- Дети мои, вы еще малы. Не ходите по ту сторону скалы. Там водится страшный зверь, он съест вас.

- Ладно, не пойдем, - обещали близнецы.

Сильные и ловки, гоняясь за дичью, забыли они материнский наказ. На скалах с той стороны, где восходит солнце, увидели они комолого и куцехвостого зверя. Зверь был огромный и мохнатый. Братья приняли его за корову, подняли свои луки, прицелились и натянули тетиву. Обе стрелы в одно время пробили зверя, и он с ревом упал в пропасть.

Мать не поверила сыновьям. Сама пошла взглянуть на добычу. Спустились со скалы и увидели убитого большого медведя. Когда юноша убивает медведя, он становится мужчиной.

Поняла Кунари: кончилось детство сыновей, и как-то утром рассказывает им свой сон:

- Дети мои, - говорит Кунари, - Моол-хан узнал нас. Завтра утром сюда прилетит черный ворон… это будет глаз[1] Моол-хана. Отбейте стрелой его клюв, и он не сможет рассказать о том, что увидит. Моол-хан пошлет на нас войско во главе со своим сыном. Надо встретить их. Но, дети мои, сначала поражайте задних воинов. Сын Моол-хана будет идти впереди – его не трогайте. Когда он останется один, вы захватите его. Ничего не жалейте в этой битве – ни сил, ни жизни…

На другой день братья проснулись на рассвете, протерли глаза, вышли на скалы.

На высоком камне сидел черный ворон. Просвистело две стрелы, и клюв ворона упал на землю.

К пещере подъехал всадник. Гнедой конь его так и сиял на солнце. За спиной всадника сидела седая старушка.

- Ты жив, Оян? – спросила всадника Кунари.

- Как видишь жив, жена моего великого брата, отвечает Оян. – Мне с матерью удалось укрыться от Моол-хана. Услышал я снова, что идут на нас моолы войной, и нашел вас, чтобы вместе сражаться.

На пяти тасхылах[2] стоят пять алыпов[3], ждут моолов. И вот уже вверх по склонам карабкаются моолы…

Засвистели стрелы. В задних рядах падают моолы, а передние вперед идут. Стрелы блестят на солнце, воздух, как молнии, рассекают.

Сын Моол-хана впереди на коне. Он близок уже к вершине. Глянулся на воинов своих, чтобы поторопить их. Дрогнуло занское сердце: на склоне горы, как камни, лежали убитые воины. Повернул хан коня, в страхе помчался назад.

Оян вскочил на своего гнедого и бросился в погоню.

Прошло три дня. Оян вернулся один.

- Где был так долго? Где сын Моол-хана? – спросили его братья.

- Я гнался за ним долго, но не мог догнать. Тогда пустил стрелу. Убил под сыном Моол-хана его коня, а ханский сын убежал.

Заподозрили братья измену:

- Ты, наверно, сговорился с ним? – сказали они.

- Враг моего народа – мой враг, - ответил Оян. – Никогда я не продам свой народ.

- что спорить? Нужно пойти и посмотреть, где убит конь сына Моол-хана.

Послушались братья. Трое поскакали к границам земли. Все оказалось так, как говорил Оян. Когда прошел слух о победе Сибичека и Сибдейека, то много людей убежало от моолов. Горными тропами, по тайге, по степи возвращались они в родную землю.

1. Глаз – раздведчик.

2. Тасхыл – горная вершина, скала.

3. Алып – воин, богатырь.

98684672_7.jpeg

Муниципальное бюджетное учреждение культуры г. Абакана "Абаканская централизованная библиотечная система"

Центральная детская библиотека

Абакан

2019

Предложения по размещению документов на виртуальной выставке ждем на E-mail Центральной детской библиотеки

© 2023 Артем Смелянский. Сайт создан на Wix.com

bottom of page